
התאילנדים הם עם חביב ונעים הליכות אך קשיי שפה ומנטליות מקשים למדי ביצירת קשר עם בני המקום. באתרים לא מעטים, בעברית או באנגלית, תמצאו לעיתים "שיחון" שנועד לכאורה לעזור ביצירת קשר – אך בכוונה תחילה לא תמצאו "שיחון" כזה כאן באתר. הסיבה לכך היא שתאילנדית הינה שפה טונאלית – ז"א, אותה מילה תקבל משמעות שונה לחלוטין כאשר היא נאמרת בטון אחר. "שיחון" כזה הינו חסר תועלת לחלוטין ואף תאילנדי לא יבין מה שתאמרו … וחמור מכך – עלול להבין שונה או ההיפך ממה שהתכוונתם לומר. כאן תמיד ישנה הדוגמה על המחמאה אותה רוצים לתת לבחורה ואומרים "את יפה" (בתאילנדית) אבל כשתייר אומר את זה בטון הלא נכון, המשמעות היא "את חסרת מזל".
למרות מגבלות השפה – אחד הדברים הפשוטים שיעזרו מאד לפתוח לבבות היא לדעת כיצד לברך בתאילנד. לעיתים, אני רואה תיירים המנסים לעשות זאת אך הופכים
עצמם לליצנים עם שלל תנועות ומחוות מוגזמות. לפיכך – מצאתי לנכון לתאר את הכללים הבסיסיים וכיצד לעשות את הדברים בצורה שתובן ותחבב אתכם מיד ע"י התאילנדים.
בתרבות המערב, כאשר אנשים נפגשים, הם אומרים "שלום" ולוחצים ידיים. המקבילה של שני הדברים הנ"ל בתרבות התאילנדית הם – ה Sawat-dee (ברכת השלום) וה Wai (הצמדת כפות הידיים זו לזו) ועליהם נרחיב מעט.
ה Sawat-dee – זו ברכת ה"שלום" התאילנדית. היא נאמרת בדיוק כפי שכתוב כאן כאשר ההברה האחרונה מעט ארוכה יותר. לכך ניתן להוסיף (לא חייבים) את התוספות Sawat-dee Krap (כשנאמר ע"י גבר) או Sawat-dee Ka (כשנאמר ע"י אשה).
ה Wai – ה Wai הוא המקבילה התאילנדית ללחיצת היד המערבית וזו התנועה המוכרת לרבים – הצמדת כפות הידיים אחת לשניה באזור החזה (מתחת לסנטר) המלווה,
אך לא תמיד, בהרכנת ראש. ישנם מספר סוגים של Wai ונסקור אותם בקצרה:
Wai א' (Phak Taai) – זו הצורה הכי פחות פורמלית ונעשית בין חברים או כמענה שלכם לתאילנדי שעשה לכם את מחוות ה Wai. כפות הידיים צמודות אחת לשניה בגובה החזה ומתחת לסנטר. אין צורך בהרכנת ראש וחשוב מאד ללוות את התנועה בחיוך רחב מאוזן לאוזן.
Wai ב' (Pu-yai Wai) – כאן מצמידים את כפות הידיים כמו ב א' אבל מרכינים את הראש עד שהאף נוגע בקצות האצבעות. כך תאילנדים מברכים אנשים מבוגרים או בכירים יותר, ילדים להורים, תלמידים מורים וכדומה. כאן אין צורך לחייך. זו ברכה שמהותה נימוס וכבוד ולתיירים אין צורך להשתמש בה אלא אם פגשו מישהו רם מעלה.
Wai ג' (Wat Phra) – מיועד רק כמחווה לנזירים או לאנשים מאד מיוחסים (משפחת המלוכה וכדומה). כאן מרכינים את הראש עד שקצות האגודלים נוגעים באזור שורש האף (בין העיניים) ואין חיוך. אף תאילנדי לא יעשה כלפיכם את ה Wai מהסוג הזה.
לסיכום – אם תשתמשו בברכת ה Sawat-dee ובמחוות ה Wai בצורה נכונה – תקבלו בתמורה חיוך חם מהלב וקליק מיידי. אל תגזימו בגינונים ובתנועות תיאטרליות, אל תשתחוו, אל תעשו את מחוות ה Wai לילדים או לצעירים מכם, אלא אם כן הם פנו אליכם במחווה זו ראשונים. בדרך-כלל, המתינו עד שהתאילנדי יעשה את
המחווה ראשון ואז תשיבו לו (מה שנקרא Rap Wai – החזרת Wai). במקרים רבים, חוסר שליטה בשפה האנגלית של התאילנדים יביא לפיצוי בצורת חמימות יתר ורצון כן לסייע ולעזור.